Dubreuilville ORDRE DU JOUR le 13 Juin/Dubreuilville Agenda June 13th

ORDRE DU JOUR / Agenda

Séance régulière du conseil qui aura lieu à 18 h 30, le 13 juin 2013

Regular Council meeting scheduled for June 13, 2013 at 6:30 p.m.

 1.    OUVERTURE / CALL TO ORDER

2.    PRÉSENCE / ROLL CALL 

 

In attendance

Absent

With Notice

Without Notice

Mayor Louise Perrier

Councillor Roger Lord

Councillor Beverly Nantel

Councillor Mike Poliquin

Councillor Luc Lévesque

CAO-Clerk

Treasurer

Misc. Staff

 

3.    APPEL ET DÉCLARATION D’INTÉRÊT PÉCUNIAIRE / DECLARATION OF CONFLICT

4.    ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR/ APPROVAL OF AGENDA

5.    ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX / ADOPTION OF MINUTES

5.1           Procès-verbaux de la réunion régulière du conseil daté du 16 mai 2013 / Minutes of the regular council meeting dated May 16, 2013;   

5.2           Procès-verbaux de la réunion spéciale du conseil daté du 23 mai 2013 / Minutes of the special council meeting dated May 23, 2013;

5.3           Procès-verbaux de la réunion spéciale du conseil daté du 3 juin 2013 / Minutes of the special council meeting dated June 3, 2013;

 6.    DÉLÉGATIONS / DELEGATIONS

6.1       Carmen Brunet du Centre médical de Dubreuilville au sujet des services bilingue de réadaptation cardiaque / Carmen Brunet of the Dubreuilville Medical Centre with regards to bilingual cardiac rehabilitation services.

7.    CORRESPONDANCE / CORRESPONDENCE

7.1           Procès-verbaux de la réunion du groupe régional des maires daté du 6 mai 2013 / Regional Mayor’s Group meeting minutes dated May 6, 2013; and (Information)

7.2           Lettre datée du 30 mai 2013 du Ministère du Développement du Nord et des Mines au sujet de notre rencontre à la conférence ROMA/OGRA / Letter dated May 30, 2013 from the Ministry of Northern Development and Mines with regards to our meeting at the ROMA/OGRA conference; and (Information)

7.3           Lettre datée du 23 mai 2013 du Ministère des Affaires municipales et du Logement au sujet de notre demande et une appelle téléconférence pour discuter nos options / Letter dated May 23, 2013 from the Ministry of Municipal Affairs and Housing with regards to our request and a teleconference call to discuss further our options; and (Information)

7.4           Invitation à participer au congrès annuel de l’AFMO 2013 / Invitation to participate at the AFMO’s Annual Conference 2013; and

7.5           Lettre datée du 3 juin 2013 du Ministère des Services aux consommateurs au sujet du système ON1Call / Letter dated June 3, 2013 from the Ministry of Consumer Services with regards to the ON1Call system; and

7.6           Lettre datée du 28 mai 2013 du Chef pompier au sujet de la démission d’un pompier / Letter dated May 28, 2013 from the Fire Chief with regards to the resignation of a firefighter; and

7.7           Lettre datée du 17 mai 2013 au sujet de l’évènement de la semaine de pêche gratuite en famille en Ontario / Letter dated May 17 ,2013 with regards to the week long Ontario Family Fishing Licence-Free Event; and

7.8           CDEC et application pour fond pour le projet « Dimestore Fishermen » / CDEC and funding application for the Dimestore Fishermen project; and

7.9           Formulaire de demande pour délégation municipale au congrès annuel 2013 de l’Association des municipalités de l’Ontario / Municipal Delegation Request for the Association of Municipalities of Ontario (AMO) 2013 Annual Conference; and

7.10        Discussion au sujet de l’horaire de réunion régulière pour les mois de juillet et août 2013 / Discussion with regards to the regular meeting schedule for the months of July and August 2013; and

7.11        Discussion au sujet de la vente de 22 et 24 rue des Pins et la date de fermeture / Discussion regarding the sale of 22 an 24 Pins Street and the closing date

 8.    RAPPORT DES COMITÉS / REPORTS FROM COMMITTEE

8.1           Rapport du Comité d’embauche au sujet de leur recommandation pour les emplois d’étudiants d’été / Report from the hiring committee with regards to the summer student positions; and

8.2           Rapport daté du 5 juin 2013 de Chris Gauthier, Stagiaire de AMCTO, au sujet du programme « Ontario Job Creation Partnership » et l’initiative santé et sécurité / Report dated June 5, 2013 from Chris Gauthier, AMCTO Intern, with regards to the Ontario Job Creation Partnership program and the health and safety initiative; and

8.3           Rapport du Comité d’embauche de Strongman au sujet de leur recommendation pour les emplois d’étudiants d’été / Report from the Strongman hiring committee with regards to the summer student positions

9.    APPROBATION DES RÉGISTRE DE CHÈQUES / APPOVAL OF CHECK REGISTER

9.1           Rapport pour le Conseil (registre des chèques) daté du 27 mai 2013 (liste A) / Council Board Report (cheque register) dated May 27, 2013 (list A); and

9.2           Rapport pour le Conseil (registre des chèques) daté du 10 juin 2013 (liste B) / Council Board Report (cheque register) dated June 10, 2013 (list B)

10. RÉGLEMENTS / BY-LAWS

10.1        Arrêté-municipal no. 2013-12, étant un règlement pour adopter des outils optionnels pour raison d’administrer des limites concernant les classes de propriétés commerciales, industrielles et multi-résidentielles / By-Law No. 2013-12, being a By-law to adopt optional tools for the purposes of administering limits for the commercial, industrial and multi-residential property classes; and

10.2        Arrêté-municipal no. 2013-13, étant un règlement pour établir des coefficients d’impôts pour l’année 2013 / By-Law No. 2013-13, being a By-law to establish Tax Ratios for the year 2013; and

10.3        Arrêté-municipal no. 2013-14, étant un règlement pour adopter les estimations de toutes les sommes nécessaires et pour fixer les taux d’imposition pour l’année 2013 / By-Law No. 2013-14, being a By-law to adopt the estimates of all sums required and to fix rates of taxation for the year 2013

11. AJOUT / ADDENDUM

12. ASSEMBLÉE A HUIS CLOS / IN-CAMERA SESSION

12.1        Discussion concernant des renseignements privés au sujet d’une personne qui peut être identifiée, y compris des employés de la municipalité ou du conseil local / Discussion regarding personal matters about an identifiable individual, including municipal or local board employees (Municipal Act, 2001, S.O. 2001, c. 25, s. 239 (2) (b); and

12.2        Discussion concernant les relations de travail ou négociations avec les employés / Discussion regarding Labour relations or Employee Negotiations (Municipal Act, 2001, S.O. 2001, c. 25, s. 239 (2) (d)).

13. AJOURNEMENT / ADJOURNMENT

Lowest Gas Prices in Northshore AND Greenstone
Ontario Gas Prices provided by GasBuddy.com